con:sens | juntos somos mejores
Somos sus traductores e intérpretes de inglés, español, italiano, francés y chino, tanto en la región de Colonia/Bonn como en línea.

Como equipo de intérpretes, le ofrecemos todos nuestros servicios de forma integral, como una agencia. Nuestra misión como intérpretes y traductores es superar las barreras lingüísticas. En todo el mundo. Con distintas lenguas maternas y gracias a un conocimiento profundo del contexto cultural de nuestros respectivos idiomas, garantizamos una comunicación perfecta a todos los niveles. Ofrecemos varios idiomas, amplios conocimientos especializados en muchos ámbitos, así como la tecnología más avanzada en materia de cabinas de interpretación, plataformas de streaming o equipos de grabación.

consens dolmetscher dolmetscherinnen team

Las ventajas de una comunicación perfecta
Contrate a traductores e intérpretes en los que pueda confiar

Hasta la fecha hemos desarrollado juntos unos 5.000 proyectos como intérpretes en los más diversos ámbitos: técnica, arte, cultura, medios de comunicación, política, sociedad, economía, industria, arquitectura, construcción de maquinaria, tecnología automotriz o seguros – contribuyendo así a mejores resultados. Nuestra red internacional nos permite satisfacer las expectativas de nuestros clientes con la máxima fiabilidad y flexibilidad. Ofrecemos apoyo y un asesoramiento óptimo en todo tipo de eventos: conferencias, reuniones de empresa, congresos, seminarios. In situ o en línea. Siempre de forma atenta y personal, fiable y precisa.

consens dolmetscher dolmetscherinnen übersetzer

Entendemos lo que necesitan las pymes
Traductores e intérpretes.
En Renania, en Alemania, en el mundo entero

Como intérpretes, vivimos, pensamos y trabajamos a nivel internacional. Estamos donde usted nos necesita. De forma virtual o en persona, ofreciendo siempre la máxima confianza. Ya sea para una reunión de empresa en Hamburgo o Berlín, para un gran evento en Múnich o Madrid o para una reunión de formato más pequeño en cualquier otro lugar del mundo: le ofrecemos el modo de interpretación más adecuado para usted, desde el punto de vista lingüístico, profesional y técnico.

Reuniones presenciales de cualquier tipo
Durante su conferencia en directo le ofrecemos interpretación simultánea o consecutiva in situ, tanto en conversaciones individuales como en eventos a gran escala.

Eventos híbridos – in situ y a distancia
Flexibles y con el máximo alcance: somos sus intérpretes para eventos híbridos in situ y en todo el mundo.

Videoconferencias – mayor eficacia online
Conectados de forma virtual, juntos somos mejores. Los intérpretes trabajamos desde nuestro estudio equipado para la interpretación a distancia, y contamos con técnicos de conferencias en toda Alemania para apoyar a nuestros clientes.

Traducciones: rápidas y exactas
Traducimos y revisamos invitaciones, folletos y textos técnicos a los idiomas que usted necesite, de forma rápida y con gran precisión.

Asesoramiento y gestión de proyectos
Nos encargamos de la planificación y organización de la interpretación de su proyecto para que usted se pueda concentrar en lo esencial. Garantizamos una comunicación perfecta.

con:sens | juntos somos mejores. Traductores e intérpretes para videoconferencias y proyectos en línea

Nos encargamos de la técnica y de la interpretación para sus eventos en línea. Somos su ventanilla única para los servicios de interpretación a distancia y la técnica necesaria. Para ello, ofrecemos tecnología punta. Si desea mayor visibilidad, puede solicitar una grabación del evento y publicarla en su sitio web y en las redes sociales.

Dolmetscher

Somos con:sens | Intérpretes y Traductores. Juntos somos mejores.

“Me alegro de haber contado con la Sra. Vila Kalbermatten para nuestro taller sobre finanzas. ¡Gracias por el excelente trabajo!”
Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos Humanos , Fundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
“Mis colegas alemanas y yo dejamos en manos de la Sra. Vila Kalbermatten la parte lingüística y pudimos concentrarnos en la puesta en común de ideas para optimizar la coordinación entre Alemania y la región europea, objetivo que logramos con éxito. Estaremos encantados de volver a contar con ella en el futuro.”
Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos Humanos , Fundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Die Arbeit von Frau Vila Kalbermatten im Rahmen unseres Finanzworkshops war sehr wertvoll. Meine deutschen Kolleginnen und ich haben ihr die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten uns darauf fokussieren, Ideen auszutauschen. Vielen Dank für die erstklassige Arbeit!“
Manuel Triano, Finanzmanager , Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Die perfekte Übersetzung von Frau Breuing ins Italienische bei Gesellschafterbeschlüssen hat uns stets beeindruckt. Sie schaffen es immer wieder, durch Ihre Art die Gesprächsatmosphäre so zu gestalten, dass sich die Teilnehmer wohl fühlen, auch wenn man inhaltlich schon einmal kontrovers diskutiert.“
Jürgen Preuß , L & D Gmbh, Bonn
„Wir schätzen an Frau de Chavarria insbesondere ihre Flexibilität, ihr Engagement und die Selbstverständlichkeit, mit der sie für eine positive Kommunikationssituation sorgt.“
Gisela Batzel , Bundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB
„Die hohe Qualität von Frau de Chavarrias Arbeit in unterschiedlichen Situationen wird immer wieder als wesentlicher Beitrag zum Erfolg unserer Veranstaltungen erwähnt.“
Gisela Batzel , Bundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB
„Zwischen unserer Kanzlei und Frau Puhlmann besteht eine über 25-jährige geschäftliche Verbundenheit. Inzwischen ist daraus eine ganz außergewöhnliche Geschäftsbeziehung entstanden. Wir alle, Kollegen und Mitarbeiter, schätzen die Arbeit von Frau Puhlmann sehr.“
Prof. Dr. Tobias Lenz, Gründungspartner , Sozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln
„Sämtliche Aufgaben wurden von Frau Puhlmann stets äußerst zuverlässig, sorgfältig und immer pünktlich bearbeitet. Dies hat in all den Jahren immer weiteres Vertrauen geschaffen. Wir können uns überhaupt keine bessere Zusammenarbeit vorstellen.“
Prof. Dr. Tobias Lenz, Gründungspartner , Sozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln
„Meine deutschen Kolleginnen und ich haben Frau Vila Kalbermatten die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten die Koordinierung zwischen Deutschland und der europäischen Region optimieren. Das war das Hauptziel unseres Workshops, das uns voll und ganz gelungen ist!“
Manuel Triano, Finanzmanager , Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Die Übersetzung von Herrn Brender war sehr professionell; technisch sind Herr Brender und sein Team sehr gut aufgestellt. Ebenso hat er viel Erfahrung im Umgang mit virtuellen Konferenz- und Webinartools. Unsere Kollegen in China waren begeistert über die Qualität.“
Andrea Siems, Team Leader Marketing Communications , Yxlon International GmbH
„Herr Brender und seine Kollegin haben für uns ein hochtechnisches Webinar aus dem Englischen ins Chinesisch gedolmetscht, so konnten wir unseren chinesischsprachigen Kunden und Kollegen die Anwendung und den Nutzen einer neuen Analysesoftware sehr gut erklären.“
Andrea Siems, Team Leader Marketing Communications , Yxlon International GmbH
“Cara dottoressa Breuing, siamo rimasti colpiti non solo dalla sua traduzione estremamente precisa delle delibere societarie, ma anche dalla sua capacità di affrontare con grande tatto le diverse situazioni che si sono presentate.”
Jürgen Preuß , L & D GmbH, Bonn
“La profesionalidad de Vivian Puhlmann y sus amplios conocimientos del sector de los seguros han facilitado siempre la comunicación en nuestras reuniones periódicas del comité. De todos los intérpretes con los que he tenido experiencia, este equipo es el mejor y el que siempre he solicitado cuando ha sido posible.”
Patricia Plaza, responsable de equipo jurídico en D.A.S. ESPAÑA , miembro del Comité Ejecutivo del EEF (ERGO)
„Vivian Puhlmanns Professionalität und ihr umfangreiches Wissen im Versicherungssektor haben die Kommunikation bei unseren regelmäßigen Ausschusssitzungen stets erleichtert. Von allen Dolmetschern, mit denen ich bisher Erfahrungen gesammelt habe, ist dieses Team das beste und auch dasjenige, das ich nach Möglichkeit immer angefordert habe.“
Patricia Plaza, Leiterin des Rechtsdienstes bei D.A.S. ESPAÑA , Mitglied des Betriebsrates des EEF (ERGO)
„Fernanda Vila Kalbermatten und ihr Team waren wieder einmal die richtige Entscheidung. Ihre fachliche Vorbereitung und das Verständnis für unser Accounting und Controlling haben entschieden zum Erfolg unseres internationalen Finanzworkshops geführt. Vielen Dank für euer Teamgeist und eure herausragende Professionalität.“
Johana Kořenková, Financial Administrator , Friedrich Naumann Foundation for Freedom, Prag