con:sens | better. together.
I vostri Interpreti per le lingue inglese, spagnolo, italiano, francese e cinese nell’area Köln-Bonn, nel Rheinland e in modalità virtuale.

Concentratevi sull’essenziale! Siamo un Pool di interpreti in grado di offrirvi, al pari di un’agenzia, tutti i servizi da una fonte unica. La nostra vocazione come Interpreti simultanei e Traduttori è quella di eliminare ogni barriera linguistica. Nel mondo intero. Siamo professionisti madrelingua, e grazie alla conoscenza approfondita del retroterra culturale delle nostre lingue di arrivo garantiamo una comunicazione perfetta a tutti i livelli. Offriamo una vasta selezione di lingue, solide conoscenze specialistiche in numerosi settori e tecnologia avanzata per cabine insonorizzate, piattaforme streaming o registrazioni.

consens dolmetscher dolmetscherinnen team

Comunicazione perfetta significa: essere capiti
Avvaletevi di Interpreti sui quali fare davvero affidamento.

Oggi possiamo contare circa 5000 progetti curati e ottimizzati insieme come Interpreti nei settori di specializzazione tecnologia, arte, cultura e media, politica e società e inoltre economia, industria, architettura, industria meccanica, automotive e assicurazioni. Grazie a una rete di professionisti mondiale, siamo in grado di rispondere con grande flessibilità alle esigenze dei clienti. Offriamo una consulenza e assistenza mirata per massimizzare il successo di conferenze, congressi, incontri di lavoro e simposi. On site oppure online. Con la serietà, dedizione, affidabilità e meticolosità di sempre.

consens dolmetscher dolmetscherinnen übersetzer

Recepiamo le esigenze delle PMI.
Interpreti. Nel Rheinland, in Germania, nel mondo.

Come Interpreti viviamo, pensiamo e operiamo in una dimensione internazionale. Siamo presenti ovunque abbiate bisogno di noi. Virtualmente, di persona, potete sempre contare su di noi. Il Meeting aziendale ad Amburgo e Berlino? Il Grande evento a Monaco e Francoforte? Oppure il Meeting in una cerchia ristretta in qualche altro angolo del mondo? Vi affianchiamo in ogni situazione con il setting più idoneo d’Interpreti in termini di configurazione linguistica, settoriale e tecnica.

Eventi in presenza di qualsiasi formato
Durante il vostro evento live traduciamo a voce per voi sul posto: in simultanea e in consecutiva, dall’incontro a quattr’occhi al maxi-evento.

Eventi ibridi – on site e in modalità virtuale
Flessibili e con massima portata: siamo i vostri Interpreti per eventi ibridi on site e nel mondo.

Videoconferenze – online e di grande impatto
Virtualmente uniti, insieme diamo il meglio. Noi Interpreti siamo collegati dal Hub degli interpreti e i Tecnici di conferenza con i quali collaboriamo in tutta la Germania vi assisteranno.

Traduzioni – Con rapidità e precisione
Adattiamo, traduciamo e trasponiamo inviti, brochure e Testi specialistici nelle lingue desiderate con efficienza e rapidità.

Consulenza sui progetti e organizzazione
Ci occupiamo di pianificare e organizzare il vostro progetto, potrete così dedicare tutta la vostra energia e attenzione agli aspetti essenziali. Siamo i garanti di una comunicazione fluida e mirata.

con:sens | better. together. I vostri traduttori e interpreti per le videoconferenze e progetti online.

Ci occupiamo dell’implementazione tecnica e dell’interpretazione del vostro evento online. Con tecnologia all’ avanguardia da un’unica fonte. Se lo desiderate, possiamo creare una registrazione per il vostro sito web e i social media.

Dolmetscher

Siamo con:sens | Interpreti e Traduttori. better together.

“Me alegro de haber contado con la Sra. Vila Kalbermatten para nuestro taller sobre finanzas. ¡Gracias por el excelente trabajo!”
Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos Humanos , Fundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
“Mis colegas alemanas y yo dejamos en manos de la Sra. Vila Kalbermatten la parte lingüística y pudimos concentrarnos en la puesta en común de ideas para optimizar la coordinación entre Alemania y la región europea, objetivo que logramos con éxito. Estaremos encantados de volver a contar con ella en el futuro.”
Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos Humanos , Fundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Die Arbeit von Frau Vila Kalbermatten im Rahmen unseres Finanzworkshops war sehr wertvoll. Meine deutschen Kolleginnen und ich haben ihr die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten uns darauf fokussieren, Ideen auszutauschen. Vielen Dank für die erstklassige Arbeit!“
Manuel Triano, Finanzmanager , Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Die perfekte Übersetzung von Frau Breuing ins Italienische bei Gesellschafterbeschlüssen hat uns stets beeindruckt. Sie schaffen es immer wieder, durch Ihre Art die Gesprächsatmosphäre so zu gestalten, dass sich die Teilnehmer wohl fühlen, auch wenn man inhaltlich schon einmal kontrovers diskutiert.“
Jürgen Preuß , L & D Gmbh, Bonn
„Wir schätzen an Frau de Chavarria insbesondere ihre Flexibilität, ihr Engagement und die Selbstverständlichkeit, mit der sie für eine positive Kommunikationssituation sorgt.“
Gisela Batzel , Bundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB
„Die hohe Qualität von Frau de Chavarrias Arbeit in unterschiedlichen Situationen wird immer wieder als wesentlicher Beitrag zum Erfolg unserer Veranstaltungen erwähnt.“
Gisela Batzel , Bundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB
„Zwischen unserer Kanzlei und Frau Puhlmann besteht eine über 25-jährige geschäftliche Verbundenheit. Inzwischen ist daraus eine ganz außergewöhnliche Geschäftsbeziehung entstanden. Wir alle, Kollegen und Mitarbeiter, schätzen die Arbeit von Frau Puhlmann sehr.“
Prof. Dr. Tobias Lenz, Gründungspartner , Sozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln
„Sämtliche Aufgaben wurden von Frau Puhlmann stets äußerst zuverlässig, sorgfältig und immer pünktlich bearbeitet. Dies hat in all den Jahren immer weiteres Vertrauen geschaffen. Wir können uns überhaupt keine bessere Zusammenarbeit vorstellen.“
Prof. Dr. Tobias Lenz, Gründungspartner , Sozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln
„Meine deutschen Kolleginnen und ich haben Frau Vila Kalbermatten die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten die Koordinierung zwischen Deutschland und der europäischen Region optimieren. Das war das Hauptziel unseres Workshops, das uns voll und ganz gelungen ist!“
Manuel Triano, Finanzmanager , Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Herr Brender und seine Kollegin haben für uns ein hochtechnisches Webinar aus dem Englischen ins Chinesisch gedolmetscht, so konnten wir unseren chinesischsprachigen Kunden und Kollegen die Anwendung und den Nutzen einer neuen Analysesoftware sehr gut erklären.“
Andrea Siems, Team Leader Marketing Communications , Yxlon International GmbH
„Die Übersetzung von Herrn Brender war sehr professionell; technisch sind Herr Brender und sein Team sehr gut aufgestellt. Ebenso hat er viel Erfahrung im Umgang mit virtuellen Konferenz- und Webinartools. Unsere Kollegen in China waren begeistert über die Qualität.“
Andrea Siems, Team Leader Marketing Communications , Yxlon International GmbH
“Cara dottoressa Breuing, siamo rimasti colpiti non solo dalla sua traduzione estremamente precisa delle delibere societarie, ma anche dalla sua capacità di affrontare con grande tatto le diverse situazioni che si sono presentate.”
Jürgen Preuß , L & D GmbH, Bonn