con:sens | better. together.
Your interpreters for English, Spanish, Italian, French and Chinese in the Cologne / Bonn area in Western Germany and online.

Focus on what matters. We, a team of interpreters, provide a one-stop solution – just like an agency. As simultaneous interpreters and translators, we break down language barriers. Anywhere in the world. We are native speakers who have a particularly intimate understanding of our target languages to ensure seamless communication at all levels. We provide services across a number of languages, expertise in a range of fields and state-of-the art equipment – be that interpreting booths, streaming platforms or recording equipment.

consens dolmetscher dolmetscherinnen team

Perfect communication means to be understood.
Hire interpreters you can trust.

To date, we have completed around 5,000 projects as interpreters together, on subjects as varied as technology, arts and culture, media production, politics and society as well as business, industry, architecture, automotive manufacturing, engineering and insurance – and that way ensured better outcomes. Our global network allows us to meet our clients’ needs with the greatest flexibility. We are happy to advise you on presentations, conferences, business meetings and conventions. On site or online. Accountable and personal, reliable and precise.

consens dolmetscher dolmetscherinnen übersetzer

We understand SMEs.
Interpreters. In the Rhineland area, Germany, around the globe.

As interpreters we live, think and work across borders. We are there when you need us. Online, in person, dependable at all times. At company meetings in London, Hamburg or Berlin, large conventions in Munich, Frankfurt or New York or smaller get-togethers anywhere in the world – we provide interpreter set-ups tailored to your needs – bringing together the languages, expertise and technical equipment you need.

On-Site Events of any size
We interpret on-site in either simultaneous or consecutive mode while our technicians ensure excellent sound quality. No matter if you hire us for a personal conversation or large event.

Hybrid Events – on site & online
Highly flexible while maximising reach: We are your interpreters for hybrid events on site and online anywhere in the world.

Video / Online Conferences – online & efficient
Connected virtually: better together. We join you as interpreters from the interpreting suite and our conference technicians support you wherever you might be.

Translations – fast & accurate
We adapt, translate and transcreate invitations, leaflets and technical text. With zero hassle for you, in your target language.

Project Consulting
We take care of planning and scheduling your projects. Focus on what truly matters. We ensure seamless communiciation.

con:sens | better. together. Your interpreters and translators for video conferences and online projects.

We love to be able to support you with the technical implementation as well as the interpretation of your online events. Leveraging state-of-the-art technical equipment. With us as your single point of contact, you get to leave all the planning to us. If needed, we are happy to offer recordings of the event for your website and social media.

Dolmetscher

We are con:sens | interpreters & translators. Better together.

“Me alegro de haber contado con la Sra. Vila Kalbermatten para nuestro taller sobre finanzas. ¡Gracias por el excelente trabajo!”
Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos Humanos , Fundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
“Mis colegas alemanas y yo dejamos en manos de la Sra. Vila Kalbermatten la parte lingüística y pudimos concentrarnos en la puesta en común de ideas para optimizar la coordinación entre Alemania y la región europea, objetivo que logramos con éxito. Estaremos encantados de volver a contar con ella en el futuro.”
Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos Humanos , Fundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Die Arbeit von Frau Vila Kalbermatten im Rahmen unseres Finanzworkshops war sehr wertvoll. Meine deutschen Kolleginnen und ich haben ihr die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten uns darauf fokussieren, Ideen auszutauschen. Vielen Dank für die erstklassige Arbeit!“
Manuel Triano, Finanzmanager , Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Die perfekte Übersetzung von Frau Breuing ins Italienische bei Gesellschafterbeschlüssen hat uns stets beeindruckt. Sie schaffen es immer wieder, durch Ihre Art die Gesprächsatmosphäre so zu gestalten, dass sich die Teilnehmer wohl fühlen, auch wenn man inhaltlich schon einmal kontrovers diskutiert.“
Jürgen Preuß , L & D Gmbh, Bonn
„Wir schätzen an Frau de Chavarria insbesondere ihre Flexibilität, ihr Engagement und die Selbstverständlichkeit, mit der sie für eine positive Kommunikationssituation sorgt.“
Gisela Batzel , Bundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB
„Die hohe Qualität von Frau de Chavarrias Arbeit in unterschiedlichen Situationen wird immer wieder als wesentlicher Beitrag zum Erfolg unserer Veranstaltungen erwähnt.“
Gisela Batzel , Bundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB
„Zwischen unserer Kanzlei und Frau Puhlmann besteht eine über 25-jährige geschäftliche Verbundenheit. Inzwischen ist daraus eine ganz außergewöhnliche Geschäftsbeziehung entstanden. Wir alle, Kollegen und Mitarbeiter, schätzen die Arbeit von Frau Puhlmann sehr.“
Prof. Dr. Tobias Lenz, Gründungspartner , Sozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln
„Sämtliche Aufgaben wurden von Frau Puhlmann stets äußerst zuverlässig, sorgfältig und immer pünktlich bearbeitet. Dies hat in all den Jahren immer weiteres Vertrauen geschaffen. Wir können uns überhaupt keine bessere Zusammenarbeit vorstellen.“
Prof. Dr. Tobias Lenz, Gründungspartner , Sozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln
„Meine deutschen Kolleginnen und ich haben Frau Vila Kalbermatten die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten die Koordinierung zwischen Deutschland und der europäischen Region optimieren. Das war das Hauptziel unseres Workshops, das uns voll und ganz gelungen ist!“
Manuel Triano, Finanzmanager , Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid
„Herr Brender und seine Kollegin haben für uns ein hochtechnisches Webinar aus dem Englischen ins Chinesisch gedolmetscht, so konnten wir unseren chinesischsprachigen Kunden und Kollegen die Anwendung und den Nutzen einer neuen Analysesoftware sehr gut erklären.“
Andrea Siems, Team Leader Marketing Communications , Yxlon International GmbH
„Die Übersetzung von Herrn Brender war sehr professionell; technisch sind Herr Brender und sein Team sehr gut aufgestellt. Ebenso hat er viel Erfahrung im Umgang mit virtuellen Konferenz- und Webinartools. Unsere Kollegen in China waren begeistert über die Qualität.“
Andrea Siems, Team Leader Marketing Communications , Yxlon International GmbH
“Cara dottoressa Breuing, siamo rimasti colpiti non solo dalla sua traduzione estremamente precisa delle delibere societarie, ma anche dalla sua capacità di affrontare con grande tatto le diverse situazioni che si sono presentate.”
Jürgen Preuß , L & D GmbH, Bonn