Skip to main content

con:sens | together. better.
I vostri Interpreti per le lingue inglese, spagnolo, italiano, francese e cinese nell’area Köln-Bonn, nel Rheinland e in modalità virtuale. Tutto da un’unica fonte.

La nostra vocazione come Interpreti simultanei e Traduttori è quella di eliminare ogni barriera linguistica. In tutto il mondo. Siamo professionisti madrelingua, e grazie alla conoscenza approfondita del retroterra culturale delle nostre lingue di arrivo garantiamo una comunicazione perfetta a tutti i livelli. Offriamo una vasta selezione di lingue, solide conoscenze specialistiche in numerosi settori e tecnologia avanzata per cabine insonorizzate, piattaforme streaming o registrazioni.

Comunicazione perfetta significa: essere capiti
Incaricate interpreti su cui fare affidamento!

Oggi possiamo contare circa 5000 progetti curati e ottimizzati insieme come Interpreti nei settori di specializzazione tecnologia, arte, cultura e media, politica e società e inoltre economia, industria, architettura, industria meccanica, automotive e assicurazioni. Grazie a una rete di professionisti mondiale, siamo in grado di rispondere con grande flessibilità alle esigenze dei clienti. Offriamo una consulenza e assistenza mirata per massimizzare il successo di conferenze, congressi, incontri di lavoro e simposi. On site oppure online. Con la serietà, dedizione, affidabilità e meticolosità di sempre.

Lavoriamo in modo sostenibile secondo il pianificatore CSR della società CORE

Recepiamo le esigenze delle PMI.
Interpreti. Nel Rheinland, in Germania, nel mondo.

Come Interpreti viviamo, pensiamo e operiamo in una dimensione internazionale. Siamo presenti ovunque abbiate bisogno di noi. Virtualmente, di persona, potete sempre contare su di noi. Il Meeting aziendale ad Amburgo e Berlino? Il Grande evento a Monaco e Francoforte? Oppure il Meeting in una cerchia ristretta in qualche altro angolo del mondo? Vi affianchiamo in ogni situazione con il setting più idoneo d’Interpreti in termini di configurazione linguistica, settoriale e tecnica.

Eventi in presenza di qualsiasi formato

Durante il vostro evento live traduciamo a voce per voi sul posto: in simultanea e in consecutiva, dall’incontro a quattr’occhi al maxi-evento.

Eventi ibridi – on site e in modalità virtuale

Flessibili e con massima portata: siamo i vostri Interpreti per eventi ibridi on site e nel mondo.

Videoconferenze – online e di grande impatto

Virtualmente uniti, insieme diamo il meglio. Noi Interpreti siamo collegati dal Hub degli interpreti e i Tecnici di conferenza con i quali collaboriamo in tutta la Germania vi assisteranno.

Traduzioni – Con rapidità e precisione

Adattiamo, traduciamo e trasponiamo inviti, brochure e Testi specialistici nelle lingue desiderate con efficienza e rapidità.

Consulenza sui progetti e organizzazione

Ci occupiamo di pianificare e organizzare il vostro progetto, potrete così dedicare tutta la vostra energia e attenzione agli aspetti essenziali. Siamo i garanti di una comunicazione fluida e mirata.

Ecco i nostri servizi

con:sens | together. better.
I vostri traduttori e interpreti per le videoconferenze e progetti online.

Affidateci l’esecuzione tecnica e l’Interpretazione del vostro Evento online. Con soluzioni tecniche avanzatissime e da una fonte unica. Su richiesta realizziamo registrazioni per il vostro sito web e i social media.

Siamo con:sens | Interpreti e Traduttori. together. better.

Donata van der Mescht, Office Manager GermanyRelyens Mutual Insurance - Niederlassung Deutschland

„Wir bedanken uns für Ihre sehr sympathische und hilfsbereite Art, die kompetente Beratung, Ihr Verständnis, Ihre Geduld und schnelle Hilfe bei meinen vielen Fragen und für die exzellente Arbeit beim Simultandolmetschen.“

Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos HumanosFundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid

“Me alegro de haber contado con la Sra. Vila Kalbermatten para nuestro taller sobre finanzas. ¡Gracias por el excelente trabajo!”

Manuel Triano, Gestor Financiero y de Recursos HumanosFundación Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid

“Mis colegas alemanas y yo dejamos en manos de la Sra. Vila Kalbermatten la parte lingüística y pudimos concentrarnos en la puesta en común de ideas para optimizar la coordinación entre Alemania y la región europea, objetivo que logramos con éxito. Estaremos encantados de volver a contar con ella en el futuro.”

Manuel Triano, FinanzmanagerFriedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid

„Die Arbeit von Frau Vila Kalbermatten im Rahmen unseres Finanzworkshops war sehr wertvoll. Meine deutschen Kolleginnen und ich haben ihr die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten uns darauf fokussieren, Ideen auszutauschen. Vielen Dank für die erstklassige Arbeit!“

Jürgen PreußL & D Gmbh, Bonn

„Die perfekte Übersetzung von Frau Breuing ins Italienische bei Gesellschafterbeschlüssen hat uns stets beeindruckt. Sie schafft es immer wieder, durch Ihre Art die Gesprächsatmosphäre so zu gestalten, dass sich die Teilnehmer wohl fühlen, auch wenn man inhaltlich schon einmal kontrovers diskutiert.“

Gisela BatzelBundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB

„Wir schätzen an Frau de Chavarria insbesondere ihre Flexibilität, ihr Engagement und die Selbstverständlichkeit, mit der sie für eine positive Kommunikationssituation sorgt.“

Gisela BatzelBundesinstitut für Berufliche Bildung BIBB

„Die hohe Qualität von Frau de Chavarrias Arbeit in unterschiedlichen Situationen wird immer wieder als wesentlicher Beitrag zum Erfolg unserer Veranstaltungen erwähnt.“

Prof. Dr. Tobias Lenz, GründungspartnerSozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln

„Zwischen unserer Kanzlei und Frau Puhlmann besteht eine über 25-jährige geschäftliche Verbundenheit. Inzwischen ist daraus eine ganz außergewöhnliche Geschäftsbeziehung entstanden. Wir alle, Kollegen und Mitarbeiter, schätzen die Arbeit von Frau Puhlmann sehr.“

Prof. Dr. Tobias Lenz, GründungspartnerSozietät Friedrich Graf von Westphalen & Partner mbB, Köln

„Sämtliche Aufgaben wurden von Frau Puhlmann stets äußerst zuverlässig, sorgfältig und immer pünktlich bearbeitet. Dies hat in all den Jahren immer weiteres Vertrauen geschaffen. Wir können uns überhaupt keine bessere Zusammenarbeit vorstellen.“

Manuel Triano, FinanzmanagerFriedrich Naumann Stiftung für die Freiheit, Madrid

„Meine deutschen Kolleginnen und ich haben Frau Vila Kalbermatten die sprachliche Vermittlung komplett überlassen und konnten die Koordinierung zwischen Deutschland und der europäischen Region optimieren. Das war das Hauptziel unseres Workshops, das uns voll und ganz gelungen ist!“

Andrea Siems, Team Leader Marketing CommunicationsYxlon International GmbH

„Herr Brender und seine Kollegin haben für uns ein hochtechnisches Webinar aus dem Englischen ins Chinesische gedolmetscht, so konnten wir unseren chinesischsprachigen Kunden und Kollegen die Anwendung und den Nutzen einer neuen Analysesoftware sehr gut erklären.“

Der Polizeipräsident, FreiburgL & D Gmbh, Bonn

„Für Ihre außerordentliche Hilfsbereitschaft, kurzfristig für uns die Übersetzungen vorzunehmen, möchte ich mich ganz besonders bei Ihnen bedanken. Ihr „Einspringen“ war keineswegs selbstverständlich und hat uns bei der Wahrnehmung unseres Projekts sehr geholfen“

Andrea Siems, Team Leader Marketing CommunicationsYxlon International GmbH

„Die Übersetzung von Herrn Brender war sehr professionell; technisch sind Herr Brender und sein Team sehr gut aufgestellt. Ebenso hat er viel Erfahrung im Umgang mit virtuellen Konferenz- und Webinartools. Unsere Kollegen in China waren begeistert über die Qualität.“

Jürgen PreußL & D Gmbh, Bonn

“Cara dottoressa Breuing, siamo rimasti colpiti non solo dalla sua traduzione estremamente precisa delle delibere societarie, ma anche dalla sua capacità di affrontare con grande tatto le diverse situazioni che si sono presentate.”

Patricia Plaza, responsable de equipo jurídico en D.A.S. ESPAÑAmiembro del Comité Ejecutivo del EEF (ERGO)

“La profesionalidad de Vivian Puhlmann y sus amplios conocimientos del sector de los seguros han facilitado siempre la comunicación en nuestras reuniones periódicas del comité. De todos los intérpretes con los que he tenido experiencia, este equipo es el mejor y el que siempre he solicitado cuando ha sido posible.”

Patricia Plaza, Leiterin des Rechtsdienstes bei D.A.S. ESPAÑAMitglied des Betriebsrates des EEF (ERGO)

„Vivian Puhlmanns Professionalität und ihr umfangreiches Wissen im Versicherungssektor haben die Kommunikation bei unseren regelmäßigen Ausschusssitzungen stets erleichtert. Von allen Dolmetschern, mit denen ich bisher Erfahrungen gesammelt habe, ist dieses Team das beste und auch dasjenige, das ich nach Möglichkeit immer angefordert habe.“

Johana Kořenková, Financial AdministratorFriedrich Naumann Foundation for Freedom, Prag

„Fernanda Vila Kalbermatten und ihr Team waren wieder einmal die richtige Entscheidung. Ihre fachliche Vorbereitung und das Verständnis für unser Accounting und Controlling haben entschieden zum Erfolg unseres internationalen Finanzworkshops geführt. Vielen Dank für euer Teamgeist und eure herausragende Professionalität.“